Feeds:
Articles
Commentaires

Posts Tagged ‘sinogramme’

Une écriture simple et universelle!

C’est une plaisanterie… bien sûr! L’apprentissage de l’écriture chinoise est extrêmement ardu. Sans cette difficulté majeure, elle pourrait cependant être universelle. En utilisant des idéogrammes (1) dessinés sans référence à un alphabet de sons, on s’affranchit des contraintes du langage parlé. Les graphismes représentent des objets et des concepts sous une forme réaliste, souvent fortement schématisée (2).

DSC_2430 [Desktop Resolution]

Bus pour l'aéroport

Un système similaire se développe dans le monde moderne. Des symboles sont utilisés pour exprimer des idées et transmettre des message pouvant être compris rapidement, sans nécessiter un décryptage par des sons. C’est, en quelque sorte, la réinvention des caractères de l’écriture chinoise.

Sur les routes, dans les gares et aéroports les représentations schématiques fleurissent. Les mots sont remplacés par des images ou dessins simplifiés, dont la signification visuelle se veut évidente.

Nez en l’air au décollage, l’image d’un avion signale les « départs », le « check in » ou un « arrêt de bus pour l’aéroport » … selon le contexte d’affichage. L’idée est exprimée sans recours aux phonèmes hermétiques de la communication orale. Les symboles pictographiques ont l’avantage d’être universels.

Il est possible de combiner les signes graphiques pour étendre ou préciser les messages. Une croix indique la négation ou l’interdiction, par exemple sur une cigarette, un téléphone ou un durian (3) interdits dans certains lieux publics. Le carré représente la bouche, les ouvertures, les tunnels. Combiné avec un personnage il indique un passage sous-voie et sa direction, si l’on ajoute une flèche.

DSC_2168 [Desktop Resolution]

Caractères évidents?

A l’extrême et moyennant le respect de quelques conventions, une suite de panneaux de signalisation permet de dessiner une phrase entière, libérée des barrières de la langue parlée.

Cette manière « imagée » de décrire le monde des objets et des idées est une caractéristique unique de l’écriture

chinoise. Sans alphabet et sans reproduction phonique des mots, elle est utilisée pour communiquer dans différentes langues, non seulement dans les dialectes chinois, mais partiellement en japonnais et en coréen.

En investissant le temps nécessaire pour apprendre quelques milliers d’idéogrammes on dispose d’une sorte d’espéranto (4) de l’écriture, un mode universel de communication. De nos jours, un milliard et demi de personnes font cet effort, plus ou moins de bon gré.

Dans le passé, les caractères chinois étaient utilisés dans plusieurs pays d’Asie. Ils ont été totalement supprimés en Thaïlande et au Vietnam ou partiellement remplacés en Corée et au Japon par des alphabets de conception locale (5). Ces changements étaient destinés à faciliter l’apprentissage de la lecture, gagnent en rapidité tout en perdant en universalité.

————————————————————————-

(1) « Logogramme », « idéogramme », « sinogrammes » ou « pictogramme » sont des nuances utilisés dans les ouvrages de linguistique et dont la définition n’est pas utile dans le cadre restreint de ce blog.

(2) Les vagues de simplifications de l’écriture chinois (la plus récente lors de la révolution culturelle) ne contribuent pas toujours à la compréhension universelle. Les caractères deviennent différents d’une époque à une autre et d’un pays à l’autre. Taïwan, par exemple, a conservé les caractères traditionnels alors que la Chine continentale adoptait une vague de simplifications.

(3) Durian. Le roi des fruits exotiques mais avec une très forte odeur. Référence: http://mybanyan.wordpress.com/2008/05/10/une-odeur-denfer

(4) L’espéranto est une langue construite, conçue à la fin du XIXe siècle par Ludwik Leizer Zamenhof dans le but de faciliter la communication entre personnes de langues différentes à travers le monde entier. http://fr.wikipedia.org/wiki/Esperanto

(5) En Corée et au Japon un système mixte a été mis en place combinant un alphabet de conception locale à des caractères chinois souvent utilisés de manière phonétique.

.

Mcdo - entrée - à droite

Mcdo - entrée - à droite

Read Full Post »